Jesaja 65:20

SVVan daar zal niet meer wezen een zuigeling van [weinig] dagen, noch een oud man, die zijn dagen niet zal vervullen; want een jongeling zal sterven, honderd jaren oud zijnde, maar een zondaar, honderd jaren oud zijnde, zal vervloekt worden.
WLCלֹא־יִֽהְיֶ֨ה מִשָּׁ֜ם עֹ֗וד ע֤וּל יָמִים֙ וְזָקֵ֔ן אֲשֶׁ֥ר לֹֽא־יְמַלֵּ֖א אֶת־יָמָ֑יו כִּ֣י הַנַּ֗עַר בֶּן־מֵאָ֤ה שָׁנָה֙ יָמ֔וּת וְהַ֣חֹוטֶ֔א בֶּן־מֵאָ֥ה שָׁנָ֖ה יְקֻלָּֽל׃
Trans.lō’-yihəyeh miššām ‘wōḏ ‘ûl yāmîm wəzāqēn ’ăšer lō’-yəmallē’ ’eṯ-yāmāyw kî hanna‘ar ben-mē’â šānâ yāmûṯ wəhaḥwōṭe’ ben-mē’â šānâ yəqullāl:

Aantekeningen

Van daar zal niet meer wezen een zuigeling van [weinig] dagen, noch een oud man, die zijn dagen niet zal vervullen; want een jongeling zal sterven, honderd jaren oud zijnde, maar een zondaar, honderd jaren oud zijnde, zal vervloekt worden.


Vertaalnotities

Zie hier voor een verklaring van de gebruikte coderingen.
    Zie hier over het gebruik van de interlineair.

לֹא־

-

יִֽהְיֶ֨ה

-

מִ

-

שָּׁ֜ם

-

ע֗וֹד

-

ע֤וּל

Van daar zal niet meer wezen een zuigeling

יָמִים֙

van dagen

וְ

-

זָקֵ֔ן

noch een oud man

אֲשֶׁ֥ר

-

לֹֽא־

-

יְמַלֵּ֖א

niet zal vervullen

אֶת־

-

יָמָ֑יו

die zijn dagen

כִּ֣י

-

הַ

-

נַּ֗עַר

want een jongeling

בֶּן־

oud

מֵאָ֤ה

honderd

שָׁנָה֙

jaren

יָמ֔וּת

zal sterven

וְ

-

הַ֣

-

חוֹטֶ֔א

zijnde, maar een zondaar

בֶּן־

oud

מֵאָ֥ה

honderd

שָׁנָ֖ה

jaren

יְקֻלָּֽל

zijnde, zal vervloekt worden


Van daar zal niet meer wezen een zuigeling van [weinig] dagen, noch een oud man, die zijn dagen niet zal vervullen; want een jongeling zal sterven, honderd jaren oud zijnde, maar een zondaar, honderd jaren oud zijnde, zal vervloekt worden.

____

Koop nu

Commentaar

Zie de huisregels welk commentaar wordt opgenomen!